John Hobbins has written an excellent piece on translation and translation theory in response to Karen Jobes’ essay. Its definitely worth the read. So go check it out.
If you had to choose between the two kinds of translations he describes, which would you prefer? One that “only appears to be faithful to the original statements”? Or one that “is flatter, less ambiguous, and less complex than the source text”?
And does anyone have ideas on how to get the best of both worlds? I think we can, but I think a DE translation is more likely to do it than a Formal one.
Be sure to read the comments too. They are from some serious and informed linguists and professional translators (well, and me…).