The problem of verses twenty-one and twenty-two can be most easily seen in the perspectives of Max Turner and Daniel Wallace. The latter writes in Greek Grammar Beyond the Basics, “In Ephesians, a more polished, less emotional letter, we are surprised to find [anacoluthon of the conjunction] at the beginning of the “house tables” (5:22): αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ (no other paragraph after 1:3 in the body of this letter begins without a conjunction).” Wallace believes verse twenty-two not only begins a new sentence but a new paragraph, in accordance with the English Bible translations.
On the other hand, Max Turner disagrees. Regarding verses 18-24, he writes, “These verses are grammatically a single sentence (obscured by all translations).”
These two very different perspectives, both by respected grammarians are bewildering to me. There is a question that I would be inclined to as Wallace. You can probably imagine what it is. And I look forward to Turner’s NIGTC volume on this letter/homily.
Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Zondervan and Galaxie, 1999; 2002), 658.
 Max Turner, “Ephesians,” n. p., in New Bible Commentary: 21st Century Edition by D. A. Carson, ed., in The Essential IVP Reference Collection on CD-ROM (Rev. ed. of: The New Bible Commentary. 3rd ed. / Edited by D. Guthrie, J.A. Motyer. 1970; 4th ed. Downers Grove, Ill.: InterVarsity, 1994), Eph 5:3.