Logos Bible Software has released the new version of their flagship project: Logos 5.
It incorporates some massive changes in datasets and built in resources while keeping much of the user experience quite similar to Logos 4. I had originally intended to have a useful post ready this evening surveying how tools for studying Greek have changed and have been improved, but prior commitments in thesis writing and a couple other undisclosed Greek projects have held me back. So that’s still in process right now (sorry). Ideally, it will be up by tomorrow. We’ll see.
The most exciting thing about Logos 5, in my opinion, is all the effort they have put into meaningful access to content. It isn’t about searching a massive number of books any more. It’s about finding useful information for specific questions. It’s about making the semantic web real within Logos. The Bible Sense Lexicon is an incredibly exciting project and a great example of creating structured and meaningful information and making it easily accessible.
I know a lot of people that work with languages at the same level I do (or higher) tend to be rather cynical about how tools for using Greek and Hebrew are present in Bible Software packages, but Logos also put significant effort into academic projects and they’re only able to do it because of the pastoral and layperson user base that they have to support such projects. Steve Runge’s Lexham Discourse Greek New Testament is an important example of this. Another is the SBLGNT. Personally, I’d rather work with them to improve how language study is done in the future than merely dismiss them. And, well, that’s what I have been doing and will continue to do so.
I’ll have more thoughts on Greek databases and changes and advancements in the coming few days (because there are some important ones), which is probably just fine. It looks like users are swamping Logos’ servers right now anyway…