While some bloggers announce every single issue of RBL as it is released, I try to only mention it when there is an actually relevant review to the subject of this blog. Today, there was:
Ken Chan, review of Toshikazu S. Foley, Biblical Translation in Chinese and Greek: Verbal Aspect in Theory and Practice, Review of Biblical Literature [http://www.bookreviews.org] (2011).
The book in question, Biblical Translation in Chinese and Greek (Linguistic Biblical Studies), is an whole-sale acceptance and application of Porter’s approach to the Greek verb tied in with translation methodology and Mandarin Chinese linguistics–a highly specialized volume.
The review itself is a mix of positive and negative. And it worth reading. I think it provides a balance to the overly (?) enthusiastic review of this same book on Amazon.