Over the past 18 months, I have dedicated a number of essays here to discussing the work that […]
Two years ago, Rachel and I, the editors of Koine-Greek.com, began the process of joining Wycliffe Bible Translators. […]
This is the fourth in a series of essays examining how language diversity affects the needs of Bible […]
Languages around the world exhibit a tremendous amount of diversity. Translation and exegetical resources designed centrally for English will not work as effectively for other languages around the world.
This is the second in a a series of essays examining how language diversity affects the needs of […]
Minority languages around the world need tools for Bible translation that aren’t predicated on the needs of English speakers. You can help us fix that.