How does the language of the Septuagint as a translation affect the syntax of the New Testament? And […]
Category Archive: Greek
I have greatly appreciated the degree to which my co-authors and contributors have stepped up in June and […]
In the course of researching my paper on word order for the SEBTS Greek and Linguistics conference (conference […]
I have been neglecting sharing a series of blog posts that Brent Niedergall has been writing over the […]
One thing students of Koine should do more is read and translate non-biblical papyri. If there is one […]
We’re excited to have two new contributors to Koine-Greek.com. Logan Williams recently completed a PhD at Durham University […]
(I should have written this post earlier, but it took me awhile to figure out the pragmatic implicature […]
This little parable is a follow up to the previous essay on Bible translation: On literal translation. It’s […]
That’s the Wycliffe Bible. Dane Ortlund has an essay published in Themelios that responds to another Themelios article […]
Over the past few weeks Christoph Heilig has written an excellent series of long form essays on linguistics, […]