Skip to content

Koine-Greek

Studies in Greek Language & Linguistics
Main navigation
  • Koine-Greek.com
  • Reviews
  • Linguistics
    • Greek Constituent Order
    • Greek Noun Phrases
    • Greek Diathesis, Voice, & Transitivity
    • Greek Tense & Aspect Resources
    • Greek Linguistic Historiography
    • Greek Phonology
    • Hebrew Bible & Linguistics
  • The grammar
    • Parts-of-speech & morphosyntax
    • Syntax, semantics, & discourse
  • Interviews
  • Categories
  • About

Category Archive: Language

NIV / TNIV Revisited – The Poetic Books

For the entire section of poetic books, the amount of change from Job to Lamentations is roughly 8.3%. […]

Mike Aubrey November 12, 2007 Logos Bible Software, OT, Series, TNIV, Translation

NIV / TNIV Revisited: Historical Books

There is very little change between the NIV and TNIV in these books, which in a couple respects, […]

Mike Aubrey November 4, 2007 Logos Bible Software, OT, Series, TNIV, Translation

NIV – TNIV Comparison Revisited: The Pentateuch

BE SURE TO NOTE THAT COMPARISONS OF OTHER PARTS OF THE BIBLE CAN BE FOUND UNDER ‘PAGES’ TO […]

Mike Aubrey October 25, 2007 Logos Bible Software, Series, TNIV, Translation

NIV/TNIV Comparison

Exactly how different is the TNIV from the NIV? I wondered this for sometime. And then, because I […]

Mike Aubrey October 19, 2007 Linking, Logos Bible Software, Series, TNIV, Translation

Paid Pastors and 3 John

I suppose I should say, ministers or those who do God’s ministry…but “Paid Pastors” sounds better. That is […]

Mike Aubrey October 9, 2007 Church History, Discourse Analysis, Exegesis, Linking, Philosophy, Translation

Fun with grammatical analysis; Or a plea for Meaning-based translation

Consider the following two sentences: Dana eu bahu leia. Dana eu bahu na laia. This is a language […]

Mike Aubrey September 20, 2007 Language, Linguistics, Translation

Literal Translation? Part II

I began the first of these two posts by discussing the problems with how most people use the […]

Mike Aubrey August 22, 2007 Language, Series, Translation

Literal Translation? Part I

Over the past couple weeks, I’ve been seriously reconsidering what the word “literal” means when applied to translation. […]

Mike Aubrey August 6, 2007 Ephesians, Greek, Language, Series, Translation

ὑποτάσσω in Ephesians 5.21

I’m posting this in light of the discussion over at The Better Bible Blog (clickable) which is one […]

Mike Aubrey May 20, 2007 5.18-33, Ephesians, Exegesis, Greek, Translation

Posts navigation

Previous 1 … 68 69 70Next
Website Powered by WordPress.com.
Footer navigation
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS Feed
  • Follow via Email
Secondary navigation
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS Feed
  • Follow via Email
  • Search

Begin typing your search above and press return to search. Press Esc to cancel.

  • Follow Following
    • Koine-Greek
    • Join 4,314 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Koine-Greek
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar