“Verbal Aspect Theory” and its companion “Aktionsart Theory” are both phrases that need to be reconsidered. The way it gets used by NT grammarians is anachronistic and leads to misreadings of the grammatical literature.
It is sort of taken as a given in grammars that the perfects in these two languages are different, but there is surprisingly little discussion of exactly what that means or how they are different.
How can there be any substantive discussion about language data or linguistic method if we cannot even agree on the history of research? New Testament Greek grammar is simply broken. And nobody seems interested in trying to fix it. So where do we go from here?
There’s a shift in aspect from imperfective to perfective as Jesus describing his two house builders in Luke […]
I’m way behind on using this website to record and document ongoing publications that interface Greek and linguistics. […]
I just wanted to make this passing note. A few posts back, I presented my analysis of the […]
The translation of Raphael Kühner’s German grammar into English by William Jelf marks the closest we get to […]
I have said before on a number of other occasions that the fact that a mismatch between a […]