A couple days ago, I wrote: Why in the world should we be translating generics with a “generic” […]
Category Archive: Lexicography
I’ve finished two books that I plan on writing reviews for: Grammatical and Exegetical Study of New Testament […]
So I sat down to finish up the last two posts reviewing lexical entries in Muraoka’s new lexicon […]
Sometimes the glosses provided in lexicons are just silly. And this isn’t a criticism of just LEH. All […]
In 2 Samuel 17:28, we find an interesting list of nouns that cannot translate directly into English: 28 […]
The preeminent example: LSJ: παραζώνη, ἡ, girdle, Lxx2Ki.18.11. LEH: παραζώνη,-ης N1F 0–1–0–0–0=1 2 Sm 18,11 belt; neol. GELS: […]
Wayne Leman at the Better Bibles Blog has a great post about common language in translation that’s worth […]
To get a better idea of the strengths & weaknesses of Muraoka’s A Greek-English Lexicon of the Septuagint […]
For my notes on how Muraoka’s lexicon compares to other Ancient Greek lexica, see this post: Comparing Lexical […]
John A. L. Lee writes about Greek lexicons: We come now to the Septuagint. Until now we have […]