Skip to content

Koine-Greek

Studies in Greek Language & Linguistics
Main navigation
  • Koine-Greek.com
  • Reviews
  • Linguistics
    • Greek Noun Phrases
    • Greek Diathesis, Voice, & Transitivity
    • Greek Constituent Order
    • Greek Tense & Aspect Resources
    • Greek Prepositions & prepositional phrases
    • Greek Linguistic Historiography
    • Greek Phonology
    • Hebrew Bible & Linguistics
  • The grammar
    • Parts-of-speech & morphosyntax
    • Syntax, semantics, & discourse
  • Interviews
  • Categories
  • About

Translation

On literal translation: He that hath eeris of heerynge, heere he.

K K Read More

That’s the Wycliffe Bible. Dane Ortlund has an essay published in Themelios that responds to another Themelios article […]

michaelaubrey April 22, 2020 Greek, Language, Linguistics, Semantics, Translation

Singular/plural; Familiar/unfamiliar: Person marking & Bible translation

K K Read More

This is the second in a a series of essays examining how language diversity affects the needs of […]

michaelaubrey February 16, 2020 Greek, Linguistics, Translation

We need new language resources for translation

K K Read More

Minority languages around the world need tools for Bible translation that aren’t predicated on the needs of English speakers. You can help us fix that.

michaelaubrey February 5, 2020 Greek, Language, Linguistics, Translation

Scholars in Press: An interview with Mike Aubrey

K K Read More

Editor’s note: This interview originally appeared at Old School Script on February 23rd, 2015. Education: I received a BA […]

Kris Lyle December 15, 2018 Advanced, Beginner, Greek

Obscenity in Paul? The metaphorical usages

Herein, we come to the end of our discussion of the semantics of σκύβαλον and how it relates to English taboo words.

michaelaubrey June 24, 2018 Greek, Language, Lexicography, Linguistics, Semantics

T. Muraoka’s A Syntax of Septuagint Greek

K K Read More

Out of the kindness of a friend, T. Muraoka’s A Syntax of Septuagint Greek (Amazon) arrived at my proverbial […]

michaelaubrey July 4, 2016 Books, Grammar, Greek, Historical Linguistics, Language, Linguistics, Morphology, Semantics, Syntax

Translating Metaphor: He just snapped for no reason!

Metaphor and analogy drive much (all) of semantic change. The text is from 4 Macc 2:2-3 2 ταύτῃ […]

michaelaubrey February 3, 2012 Cognitive Linguistics, English, Greek, Hermeneutics, Language, Lexicography, Linguistics, Translation

The Attributive Position in Ephesians 4.18

This is a continuation of a couple things. First of all, this is part of my working through […]

michaelaubrey April 12, 2008 Ephesians, Exegesis, Greek, Translation
Website Powered by WordPress.com.
Footer navigation
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS Feed
  • Follow via Email
  • This site uses Amazon Affiliate Links to cover our website hosting costs. Using them helps us continue to maintain what we do here at Koine-Greek.com.
Secondary navigation
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS Feed
  • Follow via Email
  • This site uses Amazon Affiliate Links to cover our website hosting costs. Using them helps us continue to maintain what we do here at Koine-Greek.com.
  • Search

Begin typing your search above and press return to search. Press Esc to cancel.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Subscribe Subscribed
    • Koine-Greek
    • Join 624 other subscribers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Koine-Greek
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...